Lugares sin nombre (claro)

¿Cómo se llama la capital de Inglaterra y sede del famoso Big Ben? Correcto, Londres. ¿Y la de Austria, ciudad por antonomasia de la música clásica? Claro, Viena. ¿Y os suenan también ciudades como Estocolmo, Varsovia, Atenas o Turín? Pues ninguna de ellas se llama así. ¿Que cómo me da por decir eso?

Un exónimo (del griego "ex" -de fuera- y "onoma" -nombre-) es la denominación con la que una comunidad de hablantes se refiere a un lugar que se encuentra fuera del ámbito de influencia de su propia lengua, o sea, que un hablante de español no llamará London a la capital de Inglaterra, sino Londres.

A veces, especialmente en otras épocas que todos conocemos, se intentaba españolizar cualquier nombre extranjero por el hecho de eso, de españolizar. Otras, se intenta adaptar a nuestra lengua una ciudad por su difícil pronunciación para nosotros en la suya. El caso es que tenemos muchísimos topónimos de ciudades del mundo en nuestro idioma que ni siquiera nosotros mismos utilizamos. Muchos de ellos por haber quedado ya en desuso con los años (Muñiste en vez de Münster, Alemania; Madera en vez de Madeira, Portugal; Mastrique, en vez de Maastricht, Bélgica) y otros porque es que ni nos imaginamos que pudieran existir. Unos y otros nos resultan curiosísimos, y pensamos que sería buena idea compartirlos con vosotros. Os aseguramos que todos ellos son o han sido verídicos:

Lubeca, Lübeck, Alemania.
Dos Puentes, Zweibrücken, Alemania
Mónaco de Baviera, Münich, Alemania
Estucardia, Stuttgart, Alemania
Lipsia, Leipzig, Alemania
Fuertefranco del Meno, Frankfurt, Alemania
Confluentes, Koblenz, Alemania
Maguncia, Mainz, Alemania
Valencia de Francia, Valence-sur-Rhône, Francia
Tolosa del Languedoc, Toulouse, Francia
Cantuária, Canterbury, Inglaterra
Breslavia, Wroclaw, Polonia
Danzig, Gdansk, Polonia
Leópolis, Lviv, Ucrania
Argovia, Aarau, Suiza
Raroña, Raron, Suiza
Filipópolis, Plovdiv, Bulgaria
San Nicolás de Flandes, Sint-Niklaas, Bélgica
Amberes o Antuerpia, Antwerpen, Bélgica
Malinas, Mechelen, Bélgica
Famagusta, Ammókhostos, Chipre
La Canea, Chania, Grecia
Florencia, Firenze, Italia
Curlandia, Kurzeme, Letonia
Gotemburgo, Göteborg, Suecia
Bolduque, Hertogenbosch, Paises Bajos
Bohemia, Cechy, República Checa
Silesia, Slezsko, República Checa

Río Salado, El Malah, Argelia
Tremecén, Tlimsin,  Argelia
Alejandría, Al-Iskandariya, Egipto
Villa Sanjurjo, al-Hosayma, Marruecos
Castillejos, al-Fnideq, Marruecos
Santa Cruz del Cabo Aguer, Agadir, Marruecos
Villa Cisneros, ad-Dakhla, República Saharaui Democrática

Alejandreta, Iskenderun, Turquía
Trebisonda, Trabzon, Turquía
Galípoli, Gelibolu, Turquía
Pekín, Beijing, China
Cantón, Guangzhou, China
Bombay, Mumbai, India
Borneo, Kalimantan, Indonesia


Como habéis visto, nosotros mismos los mezclamos unos con otros, porque estoy seguro que muy poquitos de vosotros diréis "la Gran Muralla está cerca de Beijing" o "Araba es una provincia de Euskadi". Y es cierto que si decimos Girona o Lleida también tendríamos que decir Mumbai y London. Los más polémicos estarían encantados de generar un debate con estas cosas, pero a nosotros nos resulta divertida tanta mezcolanza.

Estoy seguro de que se nos han escapado muchos exónimos más. Para ello contamos contigo. No dudéis en compartir vuestros exónimos con nosotros en la sección de comentarios, un poco más abajo.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Los Sims 4 - Legacy Challenge - Cómo empezar

Sábados cinéfilos X

Un Punto Azul Pálido

Tips para viajar a París

Estampas de Los Santos